Le futur
« Ach ! Jungs, Jungs, Jungs ! Seht euch nur das Zimmer an ! Was soll ich denn nur mit euch beiden Schlingeln anfangen ? Soll ich euch etwa an eine Tierhandlung verkaufen !?
Eine Fahrt ins Tierasyl wäre auch nicht schlecht ! Aber ohne Rückfahrtsschein !
Oder ich bringe euch gleich zum Tierpräparator ! Das wäre eine noch bessere Lösung !
Ich schufte mich tagtäglich für euch ab ! Aber habe ich jemals ein „Danke schön“ von euch gehört ? Nein ! Nur das nicht !
Was erlebe ich stattdessen ? Ein Vernichtungsfeldzug quer durch mein Zimmer ! Ich sage Dir, Garfield, Das ist für eine Katze nicht normal ! Du bist hyperaktiv ! Und das ist außergewönhlich
Hm…Ich fürchte, es wird höchste Zeit für einen Besuch bei einem Tierarzt !“
„Nein ! Das nicht ! Tierarzt !“
On utilise souvent le présent, l’idée futur étant le plus souvent exprimé par le contexte (la situation de communication) et/ou par un « marqueur temporel » Dans l’exemple qui suit « gleich » = tout de suite, immédiatement
„Oder ich bringe euch gleich zum Tierpräparator!“
Ici encore, le futur sert à menacer Odi et Garfield auxquels Jon continue à faire des reproches